發表文章

目前顯示的是有「翻譯與本地化碩士」標籤的文章

英國新堡大學Newcastle University翻譯研究所專業介紹

圖片
英國新堡大學 Newcastle University翻譯研究所專業介紹 Conference Interpreting MA  會議口譯碩士   新堡大學 會議口譯碩士課程以 英中雙語作為 工作語言,為您的專業口譯生涯做好準備。 學習的內容包括: 交替傳譯、公共口譯、同聲傳譯,以及遠端口譯技能,並瞭解具有更嚴格行業要求的專業口譯領域 。 同時,同學們將對主流口譯和遠端口譯高新設備與科技有專業的瞭解。  學生可依據個人興趣學習更多選修課程,包括:   字幕和視頻遊戲翻譯   文學翻譯   為大型機構翻譯   法律翻譯 我們的畢業生在各個領域運用他們的語言、資訊技術、人際交往能力以及文化知識。 ✦   會議口譯職業選擇 國際組織和公司的內部同聲傳譯和 / 或交替傳譯 內部語言學家,為一系列口譯和筆譯專案提供支援 自由職業口譯員 活動 / 會議策劃者 會議口譯培訓師和講師 Translation and Localisation MA   翻譯及當地語系化碩士 新堡大學 翻譯及當地語系化碩士 除了中英之外,也提供其它語言與英文之間的翻譯本地化專業。 通過向經驗豐富的研究人員以及翻譯和當地語系化專業人士學習,同學們將從本翻譯和當地語系化碩士課程中, 獲得語言實踐、當地語系化專案管理、翻譯和視聽翻譯 ( AVT ) 方面的關鍵學術知識和相關行業技能 。學 生將獲得所需的知識並磨練所需的技能,以便在所選擇的當地語系化、翻譯和 AVT 領域脫穎而出。 通過課程的學習,同學們可以更加深入地瞭解: 應用程式、視頻遊戲和網站等各種材料的當地語系化 ; 本地化專案管理技能 ;   瞭解不同當地語系化模式和不同資源級別的影響 ; 使用電腦輔助翻譯 ( CAT ) 工具,以及基於雲的工具來創建和管理完整翻譯專案 ; 戰略性地處理當地語系化、翻譯和 AVT 領域的多種專案 ; 學習文本分析技能、譯后編輯機器翻譯 ( PEMT ) 技能、提高翻譯輸出的研究策略以及翻譯品質的自我監控 ; 技術、商業、法律和文學等多種類型的專業水平翻譯 ; 字幕、配音、電影和紀錄片翻譯 ; 開發針對遊戲機、個人電腦和智慧設備的翻譯方法 ; 對自己的翻譯實踐形成分析性和反思性的理解 ✦   視聽翻...

探索英國新堡大學(Newcastle University)翻譯研究碩士課程

圖片
探索英國新堡大學(Newcastle University)翻譯研究碩士課程   英國新堡大學 現代語言學院於 2024 秋季學期推出全新的口筆譯專業課程,並同步更新了申請流程。對於那些夢想成為專業翻譯官的學生們,這是一個不容錯過的機會。   英國新堡大學 的翻譯研究碩士課程是一個專門針對想要在翻譯、口譯和本地化領域發展學術生涯的學生設計的一年制碩士課程 ​​ 。該課程不僅包含專業和學術訓練,更重要的是,它提供了英語和中文作為工作語言的深入研究。 學生在此課程中將學習一系列必修和選修模塊,包括研究方法、翻譯和口譯研究、實用翻譯、公共服務口譯、本地化以及字幕和視頻遊戲翻譯 ​​​​ 。這些課程旨在提供實踐和理論的結合,從而使學生在翻譯領域的學術研究上有所建樹。 教學方法包括翻譯、同聲口譯、交替口譯、視譯練習、翻譯和口譯信息技術,以及翻譯學研究 ​​ 。學生的評估方式多樣,包括電腦評估、論文、專業技能評估、口頭考試和寫作考試等 ​​ 。 大學還提供廣泛的學習支持服務,例如 Canvas 虛擬學習環境、同學、學術人員和個人導師的幫助,以及學校學生服務團隊的支持 ​​ 。此外,新堡大學擁有屢獲殊榮的職業服務中心,提供廣泛的就業機會和與雇主的強大聯繫 ​​ 。 學生還可以在語言資源中心和菲利普·羅賓遜圖書館等設施中找到豐富的學習資源,包括書籍、期刊和音視頻工具,以及專門的口譯練習室 ​​ 。 新堡大學 的翻譯研究所提供了一個全面的學術和實踐訓練平台,使學生能夠在翻譯領域內發展出豐富多元的職業生涯。     新課程介紹   會議口譯碩士 (Conference Interpreting MA)   該課程以英語和中文為主要工作語言,內容涵蓋交替傳譯、公共口譯、同聲傳譯及遠端口譯技能,讓學生深入了解專業口譯領域並掌握最新技術。 學生還有機會選修包括字幕翻譯、文學翻譯、機構翻譯和法律翻譯等課程,從而豐富自己的專業技能。   翻譯與本地化碩士 (Translation and Localisation MA) 這個課程結合了語言實踐、本地化項目管理、翻譯及視聽翻譯( AVT ),旨在培養學生成為行業內的專業人士。 學生將學習應用程序、視頻遊戲、網站等材料的本...